上海小学教科书“奶奶”已改为“妮”专家不需要鲜花或奶奶

 bet36365娱乐场     |      2019-09-08 09:57
几天前,我的祖母从一本小学教科书变成了热情的话语,引发了激烈的争论。
一些网民报道说,上海小学语文书“碗和碗”的二年级学生将原来的“祖母”改为“姥姥”。
然而,搜索本文原文显示整篇文章都是“孙女”。
不仅“碗碗”,而且同一教科书“New Me of Ma Meika”的第六课使用“姥姥”这个词。
一些互联网用户去年发现了上海市教育局对此问题的回应。内容说“姥姥”是一般语音词汇,“祖母,祖父”是方言。
许多互联网用户质疑这一点。有人说“姥姥”是一种方言。
着名语言学家钱乃荣告诉记者,“我认为我不需要”改变“我的祖母”。没有。后来
“姥姥”最初是北京的一种方言,但它被称为“姥姥”,因为它被普通话吸收了。
“祖母”这个词在汉语中被广泛使用,越多的方言词汇被吸收,语言越丰富越生动。
鲁迅,老舍,茅盾,叶圣陶在散文文章中使用方言词。鲁迅的文章在文中,会改变吗?
因此,有些词不需要改变。